Coffee Beans of Wisdom – 夏の動物について:Animal Tips for Summer

CATEGORIES:  Coffee Beans of Wisdom

dogIn America, you can see all sorts of animals, both tame and wild. Many people take their dogs on walks or to the park, and you may have seen at least squirrels running around your neighborhood. Here are some tips and info on animal care and safety in the summer.
アメリカでは、人に慣れている動物やそうでないものなど、いろいろな動物を見ますね。飼い主は、犬を散歩に連れて行ったり公園へ連れて行ったりしますが、少なくともあなたは近所で走り回っているリスを見たことがあるでしょう。こちらが夏の時期のアニマルケアーとセーフティのヒントと情報です。

… Read more

Coffee Beans of Wisdom – たんぽぽ : Dandelions

CATEGORIES:  Coffee Beans of Wisdom

dandelion“April showers bring May flowers.”  Spring is here!  And so are the dandelions!  If you are in a subdivision, you need to take care of them. If your home owner doesn’t do anything, you have these options to do it by yourself.
「四月の雨が五月の花をもたらす」春がやって来ました!タンポポも咲きました!サブデビジョンに住んでいるようなら、タンポポの始末をしっかりしましょう。もし、大家さんが何もしてくれないようなら、こちらをご参考ください。

… Read more

Coffee Beans of Wisdom – 自宅と子どもの安全 : Home and Child Safety

CATEGORIES:  Coffee Beans of Wisdom, 最新情報

home safety booklet picJFS USA has also prepared home and child safety packets.   Home Safety Packets advise on emergency preparation, solicitation, winter upkeep and more.  Child Safety Packets advise on carseats, age requirements, emergency prep and more.  However, there are a few more hints not in the packets that I thought I would share.
JFS USA は、自宅や子どもについてのセーフティーパックも用意しました。ホームセーフティーパックには、緊急事態に対しての備えや訪問販売、冬支度などのアドバイスが満載です。チャイルドセーフティーパックには、カーシートや年齢に準じての必要事項、緊急時の対策などのアドバイスが満載です。このパックには記載されていませんが、お教えしたいアドバイスが少しあるのでご紹介します。 … Read more

Coffee Beans of Wisdom – 車両書類についての注意 : Car Document Alert

CATEGORIES:  Coffee Beans of Wisdom, 最新情報

car booklet picJFS USA has just started selling a convenient car document holder that describes in Japanese what you need to keep in your glove compartment for when you might be stopped by the cops or in a car accident.  (Only $5 – click here to buy)  However, many Japanese friends were wondering how to fit all of those documents into one little holder.  I then realized that people are putting ALL of their car documents into their glove compartment, including all copies of insurance and registration documents, and EVEN the car title!!

JFS USAは、警察に止められた時や交通事故に遭った時のために、何をダッシュボードに保管しておけばいいのかを日本語でまとめた便利なホルダーを発売しました。(格安の$5ドル−ご購入はこちら)多くの日本の友人は、この小さなホルダーにどうやって全ての書類をしまうのか不思議に思っていたそうです。それで私は気が付いたのですが、日本人の方は、車両保険や自動車登録証、しかも自動車の所有権利書を含む全ての書類をダッシュボードに保管しています!! … Read more

Coffee Beans of Wisdom – 英会話の継続方法 : How to Continue a Conversation in English

CATEGORIES:  Coffee Beans of Wisdom, Kuri-chan English

clipart_coffee_girlsOne of the biggest problems Japanese people have when talking with Americans in English is how to continue a conversation. The conversation often fizzles out after greetings and weather talk.
When teaching English in Japan, I often taught my students how to ask questions but when I moved back to America, I realized that Americans don’t often ask questions, but just talk about themselves. Right!?!
日本人が抱く大きな問題の一つに、アメリカ人との会話の継続方法があります。挨拶や天気の話の後、会話がなくなってしまうことがよくありますね。私が日本で英語を教えていた頃は、生徒達に質問のしかたをよく教えていましたが、アメリカに帰国後、アメリカ人は相手に質問をするのではなく、自分たちの事について話しているのに気がつきました。そう感じませんか? … Read more

Kuri-chan English – 自宅に来た人に、靴を脱ぐようにお願いする : Asking People to Take Off their Shoes in your House

CATEGORIES:  Coffee Beans of Wisdom, Kuri-chan English

shoe rack

Asking guests or workers to take off their shoes in your house is a little tricky. If you didn’t tell them about your house rule beforehand, they might not be prepared with socks, or might have difficulty taking them on and off, or might prefer to keep them on (especially workers who work with heavy or sharp things). Here are some polite ways to ask for no shoes.
ゲストや業者の人に家に入る前に靴を脱ぐようお願いするのは少し言いにくいですね。もし事前に伝えなかった場合、靴下の準備をしてこなかったり、履いたり、脱いだりするのが難しい靴だったり、靴を履いていたかったり(特に重い工具や先の鋭い物を使ったりする業者の場合)します。こちらが靴を脱いでもらうように丁寧にお願いする言い方です。

… Read more

Cool America – 恩送り: Paying it Forward

CATEGORIES:  Coffee Beans of Wisdom, Cool America, Kuri-chan English

pay it forward

Have you ever gone to a coffee shop and the cashier told you that someone else had paid for your coffee? It happened to me only once but I knew what had happened and what to do. Somebody was “paying it forward” and it was up to me to continue the chain. I paid for the person behind me.
コーヒーショップへ行き、レジの人があなたのコーヒー代は誰かが払ってくれましたと言われた事はありますか?私は1回だけ経験があり、それが何でどうすればいいのかを知っていました。誰かが“paying it forward”(恩送り)をしてくれて、そしてそれを継いでいくのは自分次第でした。私は自分の後ろの人の代金を払ってあげました。

“Paying it forward” is …
恩送りとは・・・ … Read more

Coffee Beans of Wisdom – 家の安全対策 : Home Safety

CATEGORIES:  Coffee Beans of Wisdom

home-safetyIn any home you live in, it’s important to think about home safety. In a foreign country, you might not know the options for this. Here are some things you can buy and a few ideas to ensure a safe house.
どんな家に住んでいても、その家での安全対策を考えることは大切です。ご存知ないかもしれませんが、外国では安全対策の手段がいろいろあります。確実に安全なお住まいにするために、購入できる物やアイデアをご紹介します。 … Read more

Coffee Beans of Wisdom – 芝生の管理とトラブルシューティング : Lawn Maintenance and Trouble Shooting

CATEGORIES:  Coffee Beans of Wisdom

One of the biggest challenges that Japanese families have when coming to America and renting a house is the lawn. (Yard is the area around your house: Lawn indicates the grassy part.) How often should I mow (cut) it? How far back should I mow? Should I water it? How often? What should I do about the dandelions? Here are some hints about what to do, and how to contact your house owner and/or lawn services.

日本人家族がアメリカに来て家を借かりる際に一番大変な事の一つが芝生です。(Yardは家の周りのエリア:Lawnは草が生えている部分を指します)どれくらいの頻度で芝刈りをするの? どれくらい後ろまで刈ればいいの? 水やりは必要? 何日間隔で? タンポポはどうしたらいいの? 何をどうすればいいのか、大家さんや芝生の業者への連絡方法についてのヒントはこちらです。

… Read more

Coffee Beans of Wisdom – 大切な社会的ヒント : Important Social Tip

CATEGORIES:  Coffee Beans of Wisdom

Informal-Table-Setting-ModernBefore or soon after you came to America, did you hear that it’s good to arrive at a house party 30 minutes late because the hostess will never be ready? (I actually thought this was a Japanese style and so didn’t mind it. I just recently found out that Japanese think that it’s an American style. Lol.) Although sometimes it’s okay to be “fashionably late” to a party at someone’s house, one should usually try to arrive on time.
アメリカに来る前や到着して間もない頃、アメリカ人のホームパーティーに行く時は、主催者の準備が整わないので30分遅れで到着するのが良い事だと聞きませんでしたか?(実は、私はこれが日本のスタイルだと思っていたので気にしませんでした。最近になってようやく日本人がアメリカのスタイルだと勘違いしてる事が分かったんです。Lol.)時々、誰かの家でのパーティーに“fashionably late”として遅れるのは大丈夫ですが、できるだけ時間に間に合うように到着しましょう。

This is because…

… Read more